International Mother Language Day was proclaimed by the General Conference of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) in November 1999. On 16 May 2009 the United Nations General Assembly called upon Member States "to promote the preservation and pr...
[More]
Comments (4)
A translator of literary works is the first interpreter and analyst of each work that enters a new language. It falls upon them to perform an incredibly demanding and often under-appreciated task of re-creating the created within a new culture. A translator's ear has to grow attuned to delicate nuances of meaning, their feet and hands have to find the elusive tempo of each sentence, and they have to understand getting in that their work will never be good enough.
[More]
Comments (4)
This 2012 has been very exciting year for me and I don’t know where to start when I try to list all good and bad things that happened. In accordance with the cheerful Christmas spirit, I want to share with you three most important things that happened in 2012 and will certainly change the course of my life in 2013.
[More]
Comments (1)
Toni Morrison is an American author and professor, winner of Pulitzer Prize for Fiction (1988) and Nobel Prize in Literature (1993). The Nobel Literature Prize committee said that awarded was given to her for being an author "who in novels characterized by visionary force and poetic import gives life to an essential aspect of American reality."
[More]
Comments (0)
Happy Translation Day to all translators, interpreters, linguists and language lovers!
[More]
Comments (0)
As you may noticed I’ve been away from the blog and the social networks most of the summer. June was crazy busy, so I simply had to take a break in July. I’m getting back on track these days, so I decided to take the time to do a little update on what blog posts I was reading this summer.
[More]
Comments (0)
I guess that you already know who Margaret Atwood is. She is one of today's leading fiction writers and the author of more than fifty volumes of poetry, children’s literature, fiction, and non-fiction.
[More]
Comments (2)
Today is May 31 which means that this is my last Blogathon 2012 post. Although I thought I’ll be relieved when it’s over, I realized over time that I’ll actually going to miss all this.
[More]
Comments (2)
In my previous post I introduced “La dernière translation” by Portuguese poet Millôr Fernandes, translated to Spanish by Miguel Marqués. Today, I have the honor to present you Miguel’s insightful explanation of his translation technique.
[More]
Comments (2)
Recently I posted a challenge for literary translators on the Linguist Blog. I took an English translation (by Clifford E. Landers) of a poem called La dernière translation, originally written by Portuguese poet Millôr Fernandes and asked translator if they could translate it to their own language.
[More]
Comments (5)